Meet the last woman carving mahjong tiles by hand in Hong Kong

Ho Sau-Mei, one of Hong Kong’s last mahjong tile carvers, is getting old. “My eyesight is fading, and my hands are getting sore,” she says brusquely as she chisels the intricate strokes of a Chinese character or the petals of a flower onto a piece of plastic little bigger than a postage stamp.

For over four decades, Ho has been carving mahjong tiles in a tiny roadside shop in Hung Hom, an old harborside district that is now seeing the rapid construction of shiny, new residential high-rises.

She started learning the craft at age 13 from her father, who founded the family’s tile business, Kam Fat Mahjong, in 1962. Masters who would visit Hong Kong during its manufacturing heyday in the 1970s and 80s also shared their techniques and trained apprentices.


/
Ho Sau-Mei carves mahjong tiles at her shop in Hong Kong.

Mahjong is a game for four people similar to rummy and is hugely popular across China and among Chinese communities for which it also serves as a cultural ritual and symbol of tradition. Children learn how to play as they spend time with cousins and friends over Lunar New Year, and among the elderly it’s popular all year round.

Mahjong tiles are traditionally made of wood, ivory or bamboo, with tile makers cutting, polishing, carving and coloring each piece.

In the 1960s, there were more than 20 mahjong tile carvers in Hong Kong — and even an association dedicated to the industry.

Now most mahjong tiles are mass-produced in factories in mainland China.


/
Mahjong tiles are stacked on a game table in Hong Kong.

The craft was listed as an “intangible cultural heritage” by the Hong Kong government in 2014, which provides funding for research into and preservation of various protected traditions.

But less than a handful of mahjong artisans are still around the city, and among them Ho is the only woman left practicing the craft.

A craft of precision

Minibuses and double-decker buses zoom past the busy road across her dimly lit ground-floor shop beneath a staircase on Bulkeley Street.

The store is barely two meters wide with a grimy glass case on the wall that reaches the ceiling filled with faded photographs and stacks of novelty mahjong tiles. Hovering behind Ho’s work stool is a shrine that glows a gentle red hue.


/
Ho starts to carve mahjong tiles in the morning.

/
Pictures of Ho can be found inside her shop.

Workers from nearby hardware stores and elderly people she’s befriended over the years also banter with her. Pedestrians sometimes slow down to observe Ho deep in work hunched over her small working space.

Ho’s routine has stayed the same even as the neighborhood developed, with mahjong tiles now mostly made by big factories in mainland China.

She’s usually already seated at the storefront and lays out her tools for the day just before 10 a.m.

At 68 years old, Ho says she only works until about noon these days, sighing that she “doesn’t have the stamina” to carve away all day anymore. She could retire if she wanted to, she says, “but I’ll get bored.”

She lays out the Bakelite tiles lined neatly on a heavy wooden tray and prepares her specialized tools on the tiny glass display case that serves as her work desk.

Tiles are packaged inside Ho’s shop in Hong Kong.

Ho uses a traditional tool to carve a tile.

A complete mahjong set comes with 144 tiles, including the four suits — bamboo, dots, characters, directional winds (north, south, east and west) — and special tiles depicting flowers, dragons and the four seasons.

One of Ho’s tools resembles a giant corkscrew and is used to drill the concentric circles on one of the rectangles.

Using other tools with varying tips and angles, she holds the blank tiles with her calloused thumb and middle finger and masterfully etches the complicated Chinese characters and flower tiles with surgical precision.


/
Ho paints mahjong tiles inside her store.

For the penultimate process, Ho brings out vintage jars of paint, their labels weathered by time. “Don’t go away, this part is fast,” Ho tells us.

She brushes red, green and blue colors onto the naked tiles, carefully bringing the engraved symbols to life.

A full set costs $245 and takes around 10 to 14 days to make by hand. But if you’re planning to order a set from Ho, the entire process is still analogue — and somewhat haphazard.

The phone rings a few times during the day with a handful of customers inquiring about the orders they’ve placed. But Ho doesn’t really keep track of the orders.


/
A client speaks with Ho and her assistant.

/
Mahjong tiles are seen in front of a small house temple at Ho’s shop.

There’s no online booking system. Everything is done either by phone or in person, and she scribbles the orders down on a notebook that’s torn apart at the spine.

One caller, a British man who says his wife ordered a set a couple of weeks ago, phones in to check if the set is ready.

Ho asks us to help translate. A shop assistant flips through the notebook and searches for the client’s phone number. Turns out, one set will be ready the next week, so that’s now reserved for them, Ho says.

Ho carves tiles at her shop. It takes her about 10 to 14 days to make a full set.

Ho applies red paint to tiles. A complete mahjong set comes with 144 tiles.

“I can’t keep up with the orders,” she says. “It’s really down to luck and timing. I’m not a machine.”

After the phone calls, Ho finishes painting the tiles, layering different colors on some of the suits.

Once that’s done, the tiles are left to dry for the afternoon and Ho hurriedly starts to close shop.

“I’m still a woman,” she jokes. “I have to buy groceries and keep the house running.”

Back home, she’ll make lunch and dinner, maybe watch a bit of TV and rest her hands that she says are giving her more and more trouble after decades of work.

A sunset industry

As Hong Kong moved from a manufacturing hub to a financial center in the 1990s, the mass production of machine-made tiles moved to mainland China. Some sets sell for just 70 Renminbi ($10) direct from wholesalers online.

There’s a licensed mahjong parlor a few blocks away from Ho’s shop, but they buy the tiles from the mainland, according to the manager who was preparing for customers to start rolling in.

Ho used to play regularly with her siblings but rarely finds time these days. Occasionally she gets invites from old friends.


/
Tables are seen inside a dedicated mahjong room that’s in the same neighborhood as Ho’s store.

She believes people will keep playing the game, using tiles bought online or sets that were passed down from generations.

But she has no interest in training others how to make tiles the traditional way, she says, despite repeated requests she says she’s received over the decades from artists and cultural organizations.

“I was just never interested in teaching,” Ho says candidly, determined to work solely at her own pace.


/
Ho could retire if she wanted to, she said, “but I’ll get bored.”

“Every year, students and journalists come to ask me questions, making more people aware of the dying craft,” she said.

“I don’t know how much longer I can do this,” she admits. “But as long as I can still hold the tools, I can still keep doing it.”

The next day, she’ll be back on her stool, carving another set, one tile at a time.

Source link

Visited 1 times, 1 visit(s) today

Related Article

Hong Kong dancer Mo Li sues 12 parties for damages over Mirror concert accident

Hong Kong dancer Mo Li sues 12 parties for damages over Mirror concert accident

A Hong Kong dancer left paralysed after being hit by a falling giant screen at a concert by popular Cantopop boy band Mirror in 2022 is suing a government department and 11 other parties involved in the show’s production for an undisclosed amount of compensation. The defendants have been accused of negligence and breaching their

The MTR Corp has said it received a report of a man urinating inside on of its train carriages. Photo: Handout

Hong Kong’s MTR urges good behaviour after man appears to urinate inside train

Hong Kong’s rail giant has appealed to passengers to avoid engaging in behaviour that disturbs other commuters after a viral video appeared to show a man urinating inside a train carriage. The MTR Corporation said on Monday that it had received a report a day before about a passenger urinating on the floor of one

1971年,香港只有香港大學及中文大學,胡鴻烈與其妻鍾期榮有感青年缺乏專上教育機會,故以積蓄買下跑馬地成和道一幢3層高的洋房,自資創立樹仁書院,設法政、社工、工商等科系,為中學畢業生提供升學機會。(資料圖片)

樹仁大學校監胡鴻烈逝世 享年105歲 (14:02) – 20250728 – 港聞 – 即時新聞

胡鴻烈於1971年創辦樹仁書院,一直拒絕接受港英政府資助,以保四年制學制,並自資覓地建校。直至2006年,樹仁獲特區政府承認,升格為本港首間私立大學。胡鴻烈除貢獻本地教育,亦因擔任「紙盒藏屍案」被告歐陽炳強的辯護律師而為人所知。 胡鴻烈出生於1920年浙江紹興,青年時期於中央政治大學外交系畢業,其後負笈海外,於1946年出成為時任蘇聯烏茲別克共和國首都塔什干總領事館副領事;至1952至54年,精通中、英、法、俄語的胡鴻烈先後獲法國巴黎大學法學博士學位及英國大律師資格後回港執業,並先後擔任市政局及香港立法局議員。 1971年,香港只有香港大學及中文大學,胡鴻烈與其妻鍾期榮有感青年缺乏專上教育機會,故以積蓄買下跑馬地成和道一幢3層高的洋房,自資創立樹仁書院,設法政、社工、工商等科系,為中學畢業生提供升學機會。 樹仁書院1977年獲港英政府承認為專上學院,更名為「樹仁學院」;翌年港英政府曾以資助為游說樹仁接納「二二一」制,即開辦兩年中六課程,兩年大專課程及一年深造課程;但胡氏夫婦堅信四年大學學制才能達致全人教育,因此寧不獲資助亦拒絕政府要求,保留四年學制。 胡氏夫婦一直致力辦學,並將校舍擴展和搬到北角寶馬山;至2006年,樹仁終獲特區政府承認,升格為本港首間私立大學。 胡鴻烈除因辦學而享負盛名,他亦曾參與1970年代發生的「紙盒藏屍案」,為被告歐陽炳強辯護。去年曾有傳媒公開歐陽炳強的專訪,當時歐陽炳強感謝審訊期間為他四處奔走的人,特別提及替其辯護的大律師胡鴻烈及湯家驊。 Source link

Hong Kong lawmakers finish scrutinising same-sex couples bill clauses in 2 days

Hong Kong lawmakers finish scrutinising same-sex couples bill clauses in 2 days

Hong Kong lawmakers have taken two days to complete a clause-by-clause examination of a bill to recognise certain rights for same-sex couples, despite strong opposition in the city’s legislature. Legislators raised 33 questions during two bills committee meetings on Monday, with their concerns including criminal offences associated with the proposed registration regime for same-sex couples.

Hong Kong’s Cathay Pacific to step up hiring more pilots from mainland China

Hong Kong’s Cathay Pacific to step up hiring more pilots from mainland China

Hong Kong flag carrier Cathay Pacific Airways will recruit more pilots from mainland China to diversify its workforce after the first batch of 30 cadets from across the border finished training and started flying. Chris Kempis, the airline’s director of flight operations, said on Monday that 60 mainland cadets from a pool of more than

There was strong interest in the “Digital Trade Masterclass”. Photo: Handout

Hong Kong urged to speed up digital shift to protect global trade status

Industry leaders have called for an urgent overhaul of Hong Kong’s trade ecosystem, stressing that the city must accelerate its shift from paper-based processes to digital solutions to defend its status as a global hub against rapidly advancing rivals. The call to action came on Monday at an event co-hosted by the Trade Development Council