Hong Kong Cyclothon Set to Draw International Cyclists with New Routes and Attractions, Here’s All You Need to Know

Published on
October 16, 2025

Hong Kong Cyclothon, the Sun Hung Kai Properties sponsored, offers an array of rides and activities to be held on November 30, 2025, and will continue to draw competitive and recreational cyclists to the international metropolis. Competitive and recreational cyclists will continue to be drawn to the international metropolis. Sport, tourism, and cultural integration of the city through competitive and non-competitive cycling create a vibrant integration. This year has introduced a focus on expanded competitive participation and a fresh tourism landscape in continued cycling Along with the new international competitive cycling. The new Hong Kong Cyclothon has expanded participation and introduced new routes with international competitive cycling.

A Boost for Hong Kong’s Tourism Industry

The Hong Kong Cyclothon has grown in prominence in recent years, contributing significantly to tourism and global recognition for the city. Dr. Peter Lam, Chairman of the HKTB, expressed the importance of the event in putting Hong Kong on the map as a global sports destination. He emphasized that the event’s ability to blend sport with tourism highlights the city’s growing presence on the global sports stage. “Hong Kong has successfully hosted a series of major international sports events, and the Cyclothon is a true highlight, bringing both locals and visitors together for an exceptional competitive experience,” Dr. Lam said.

The event also reinforces Hong Kong’s tourism appeal, drawing both local participants and international travelers, especially those visiting from nearby regions such as Mainland China, and overseas tourists seeking adventure, competition, and the chance to experience the city’s iconic skyline and landmarks. The introduction of new routes, including a City Cycling Challenge that extends beyond traditional areas, reflects Hong Kong’s diversifying tourism offerings, further elevating its position as a leading destination for sporting events.

Exciting New Routes and Challenges for Cyclists

This year’s Hong Kong Cyclothon will feature exciting new routes and challenges, including 50km and 32km rides, which are open to 6,000 cyclists from local, Mainland, and overseas destinations. The routes will pass through iconic Hong Kong landmarks, giving participants a unique opportunity to experience the city from a cyclist’s perspective.

The 50km ride will follow the popular “four tunnels, three bridges” route, providing participants with a thrilling ride through some of the city’s most scenic areas. Meanwhile, the 32km ride will feature the “two tunnels, two bridges” route, showcasing the breathtaking views of Hong Kong’s landscape while offering a more accessible challenge for intermediate cyclists.

One of the most exciting additions to the Cyclothon this year is the inaugural World University Trophy included in the 32km ride. This unique race will bring together cyclists from universities in Hong Kong, Mainland China, and overseas, fostering cultural exchange and creating opportunities for international students to compete in a sporting event that promotes global connectivity. This initiative aligns with Hong Kong’s broader goals of promoting tourism and fostering international cooperation in the region.

City Cycling Challenge: New Routes for Increased Competition

For those looking for a more competitive experience, the City Cycling Challenge will see a dramatic shift this year. The Sun Hung Kai Properties Men’s and Women’s Open will break from tradition and extend beyond Tsim Sha Tsui, introducing a longer and more challenging course that incorporates varied terrain, including iconic landmarks such as the Former Kowloon-Canton Railway Clock Tower, the International Commerce Centre (ICC), and the Tsing Ma Bridge. Riders will have the opportunity to race through the heart of Hong Kong, offering a thrilling experience for both participants and spectators.

This new route will push competitors to their limits, while providing spectacular views of the Hong Kong skyline. The extended racecourse is expected to increase the intensity of the competition, attracting elite cyclists from around the world. Additionally, it underscores Hong Kong’s dedication to offering more demanding events that attract top-tier athletes and showcase the city’s unique topography.

Cyclothon Carnival and Family-Friendly Activities

In addition to the competitive rides, the Cyclothon Carnival will be held at the West Kowloon Cultural District’s Art Park, offering an exciting mix of music, sports demonstrations, and family-friendly activities. The carnival is designed to immerse both locals and visitors in the spirit of the Hong Kong Cyclothon, providing an engaging atmosphere for all ages. From food booths and sports gear markets to interactive emerging sports experiences, the carnival will offer something for everyone.

For families, there will be fun-filled activities such as face painting stalls, balloon art workshops, and the opportunity to engage in live screenings of the races on giant screens. The event offers a chance to experience the energy of the Cyclothon in a relaxed and festive environment, further contributing to the tourism experience in Hong Kong.

The Impact of the Hong Kong Cyclothon on Travel and Tourism

The Hong Kong Cyclothon has grown beyond a sports event to become an essential component of the city’s tourism strategy, attracting thousands of visitors each year. This year, the inclusion of more international competitors, the new routes, and the World University Trophy all contribute to its global appeal. For tourists, the event is a chance to engage in the competitive spirit of a world-class sports event while enjoying the stunning urban and natural beauty of Hong Kong.

For the tourism industry, the event has led to increased demand for accommodation, restaurants, and local businesses, contributing to a boost in revenue during the event’s run. The Cyclothon Carnival also opens up opportunities for local vendors and entertainers to connect with both domestic and international visitors, ensuring that the entire city benefits from the influx of tourists.

Hong Kong’s Role as a Leading Global Sports Destination

The October Hong Kong Cyclothon keeps showcasing the city while offering an extraordinary opportunity for competitive cycling for the world to see. The event continues to receive new applications and propose new routes focusing global competitive cycling to see new parts of the city. On the integration of sport and tourism, the Hong Kong Cyclothon continues to sport the city while also showcasing its global competitive cycling tourism.

Source link

Visited 1 times, 1 visit(s) today

Related Article

Simon Calder’s Travel

Pets can be now classified as baggage, according to a top European court

Sign up to Simon Calder’s free travel email for expert advice and money-saving discounts Get Simon Calder’s Travel email Get Simon Calder’s Travel email Pets can be classed as baggage when taken on board flights, according to a top European court, meaning airlines are not required to pay higher compensation for lost animals. The decision

【好地方】維港日與夜:8間海景特選美饌 - BetterMe Magazine

【好地方】維港日與夜:8間海景特選美饌 – BetterMe Magazine

同一個維多利亞港,早上清新、黃昏浪漫、入夜璀璨。無論日與夜,要細味這份獨特魅力,最愜意的方式,莫過於一邊享受美食,一邊將維港景色盡收眼底。這次精選8間由香港旅遊發展局「優質旅遊服務」計劃認可的特色餐廳,從茶飲專門店、港式點心,到和風鐵板燒或新派創意滋味,無論是閒坐小酌、與三五知己歡聚,抑或沉醉於浪漫氛圍,都能一次擁有「美食 × 海景」雙重享受。 Chatime 沿著海濱長廊,邊散步邊呷一口手搖茶飲,成為旅程中的一個小確幸。來自台灣的Chatime在香港有多間分店,其中位於中環街市的分店最方便旅客,可以隨心情買一杯經典珍珠奶茶或清新水果茶,再散步到中環海濱長廊、摩天輪一帶,一邊拍照打卡,一邊細味茶香與海風。Chatime的茶飲選擇豐富,包括手打鮮檸鳳梨茉莉綠茶、冬瓜薏仁特調等人氣茶飲,讓你在維港日與夜的不同氛圍,都能找到屬於自己的「CUPS OF JOY」。 分店地址 Glasshouse Greenery 位於尖沙咀K11 Musea的Glasshouse Greenery,猶如鬧市裡的空中花園。綠意盎然的室內用餐區,讓人頃刻遠離煩囂;喜歡陽光灑落身旁的話,可以選擇露台花園雅座,抬頭眺望就是維港天際線,晚上還可以一覽璀璨夜景。至於食物,奢華的黑松露鵝肝牛肉炒河粉、照燒牛肉鵝肝煎蛋飯,以及帶微醺酒香的香蕉火焰焦糖燉蛋,都絕不能錯過。最後再點一杯如海水般清澈的Asia Peninsula,讓人不禁懷疑使人陶醉的是這杯海島風情的雞尾酒,還是眼前的迷人景色。 Glasshouse Greenery地址:尖沙咀維港文化匯K11 Musea 5樓501及503A號鋪電話:2152 1518營業時間:11:00 – 23:00(星期一至日)網頁 板神鉄板燒日本料理 炙熱鐵板上的飛舞火焰,與窗外的維港夜色同樣迷人。當中位於銅鑼灣的板神鉄板燒日本料理旗艦店,以火山為室內設計靈感,配合專業燈光與摩登擺設,營造低調奢華的靜謐氛圍。坐在席前鐵板燒位置,欣賞鐵板燒師傅以精湛手藝即席料理,一邊品嚐香氣四溢的澳洲龍蝦、鮑魚與A5和牛,一邊透過落地玻璃飽覽夜幕下的維港燈火,既是味覺享受,也是視覺盛宴。 板神鉄板燒日本料理 旗艦店(信和廣場)地址:銅鑼灣告士打道255-257號信和廣場1樓103號舖電話:2817 7767營業時間:12:00 – 15:00;18:00 – 22:30(星期一至日) 潮‧囍薈 看著維港嘆一盎兩件,或是品嚐傳統粵菜,絕對是來香港旅遊必須解鎖的成就。潮‧囍薈坐落於尖沙咀The ONE高層,靠窗而坐可以遠眺維港景致,尤其在黃昏時分,晚霞映照海面,氣氛更加浪漫。潮‧囍薈不僅提供多款點心,更以精緻粵菜見稱,例如以鮑參翅肚熬製的佛跳牆、懷舊手工菜順德魚雲羹、香脆可口的古桐芝麻雞等等,傳統滋味讓人欲罷不能。坐在窗邊,望著維港,點心熱氣氤氳,佳餚香氣縈繞,留下令人難忘的香港滋味。 潮‧囍薈地址:香港九龍尖沙咀彌敦道100號The ONE 12樓全層電話:8300 8050營業時間:11:00 – 15:00;18:00 – 23:00(星期一至五);10:30 – 15:00;18:00 – 23:00(星期六、日及公眾假期)網頁 Horizonte Lounge 木的地酒店頂層的Horizonte Lounge,是眺望維港夜色的最佳視角之一。這間雙層空中酒吧居高臨下,尤其是天台戶外位置,坐擁270度環迴景致,可以遠眺九龍區天際線,每到日落時分、幻彩詠香江或煙花匯演時,都美得令人屏息凝望。Horizonte Lounge以西方經典故事為靈感,創作了3款特色雞尾酒:藍色夢幻的El Agua De La Vida,宛如「生命之水」;鮮紅神秘的Corage,重現「聖佐治屠龍」的勇氣;透明泡沫的Ingenio,把「月亮是芝士造的」的奇想化作杯中世界。舉杯之間,讓人一邊細味雞尾酒的故事,一邊沉醉在維港的浪漫夜色。 Horizonte

Cameroon 
 Belgium

Cameroon Joins Belgium, Germany, El Salvador, Bolivia, Oman, United Kingdom, China And More As Canada Issues New Travel Advisory Amid Increasing Social Unrest

Home » Canada Travel News » Cameroon Joins Belgium, Germany, El Salvador, Bolivia, Oman, United Kingdom, China And More As Canada Issues New Travel Advisory Amid Increasing Social Unrest Published on October 17, 2025 In response to the growing tensions in the world, Canada is issuing a new travel advisory to some countries

Two people holding two dogs in an airport.

Pet-friendly flights are taking off in Australia. Here’s what to know

The first pet-friendly commercial flights have taken off in Australia this week.  Operated by Virgin Australia, the flights allow pet owners to bring their furry friends inside the airplane cabin for the duration of the flight.  Here’s what you need to know about the new service.   What animals can be brought into the cabin?

United states and united kingdom visitors are leading a significant surge in tourism to saint lucia, thanks to an exciting partnership between the signature travel group and the community business revitalization project (cbrp)

United States and United Kingdom Lead Visitor Surge to Saint Lucia as Signature Travel Group Partners with CBRP for Cultural Immersion Tours, Supported by American Airlines, British Airways, and Sandals Resorts

Home » TOURISM NEWS » United States and United Kingdom Lead Visitor Surge to Saint Lucia as Signature Travel Group Partners with CBRP for Cultural Immersion Tours, Supported by American Airlines, British Airways, and Sandals Resorts Published on October 17, 2025 United States and United Kingdom visitors are leading a significant surge in tourism to

Pets on flights can be classified as baggage, the Court of Justice of the European Union has ruled

Pets on flights can now be classed as baggage, according to new EU rules

By MARTI STELLING, REPORTER Published: 16:30 BST, 16 October 2025 | Updated: 16:44 BST, 16 October 2025 Pets on flights can be classified as baggage, the Court of Justice of the European Union has ruled. This means airlines are not required to pay higher compensation if the animal is lost. The decision comes from a case